Votre navigateur ne supporte pas le code JavaScript.
Logo Caradisiac    
Publi info

Commentaires - Volkswagen : l'Anglais devient la langue de communication officielle

Audric Doche

Volkswagen : l'Anglais devient la langue de communication officielle

Déposer un commentaire

Par §Gro806Iy

tout se perd en Allemagne, VW se met à l'anglais et les allemands vont se mettre de force à l'islam, merci madame Merkel pour tout

Par §Lit601Ji

The German Touch...

Par §SIG218wN

Une multinationale qui adopte l anglais comme langue officielle je ne vois pas ce qu'il y a de choquant...

Par §fra143rb

Maintenant cest la faute de la langue ça en devient ridicule cette Americanisation ,et si ça continue comme cela VW sera acheté par les Americains avec leur planche à billet .

Par §bou861BP

C'est ce qui a tué la Deutsche Bank... mêmes causes, mêmes effets?

 

Abonnez-vous à la newsletter de Caradisiac

Recevez toute l’actualité automobile

L’adresse email, renseignée dans ce formulaire, est traitée par GROUPE LA CENTRALE en qualité de responsable de traitement.

Cette donnée est utilisée pour vous adresser des informations sur nos offres, actualités et évènements (newsletters, alertes, invitations et autres publications).

Si vous l’avez accepté, cette donnée sera transmise à nos partenaires, en tant que responsables de traitement, pour vous permettre de recevoir leur communication par voie électronique.

Vous disposez d’un droit d’accès, de rectification, d’effacement de ces données, d’un droit de limitation du traitement, d’un droit d’opposition, du droit à la portabilité de vos données et du droit d’introduire une réclamation auprès d’une autorité de contrôle (en France, la CNIL). Vous pouvez également retirer à tout moment votre consentement au traitement de vos données. Pour en savoir plus sur le traitement de vos données : www.caradisiac.com/general/confidentialite/

Par §OAS121zc

En réponse à

Commentaire supprimé.

   

Que signifie le terme "même soupe raciste" (??). Vous écrivez n'importe quoi! Désintoxiquez-vous de la propagande ... Pensez par vous-même. Ah, c'est impossible? Tous mes regrets pour vous.

Par §Par134Ov

En réponse à §Gro806Iy

tout se perd en Allemagne, VW se met à l'anglais et les allemands vont se mettre de force à l'islam, merci madame Merkel pour tout

   

'de force' ? hahaha mais bien sûr, et les marmottes allemandes pondent des casques à pointes !

Par §gog158mW

VW passe à l'Anglais !

Si il avait une tombe, Adolf se retournerait dedans au moins 3 fois ...

Par

En réponse à §SIG218wN

Une multinationale qui adopte l anglais comme langue officielle je ne vois pas ce qu'il y a de choquant...

   

:bien: +1. Une multinationale de la taille de WW doit avoir des collaborateurs de 10 langues différentes au minimum. Centraliser la communication sur la plus parlée à l'international paraît simplement logique. J'imagine que c'était déjà le cas auparavant dans une large mesure et que le communiqué est avant tout un effet d'annonce pour faire plaisir au marché US . Pub gratuite bienvenue, y a pas de petits profits.

Par §Arn843dA

La plupart des boites internationales ont déjà comme langue officielle l'anglais - le seul moyen d'échanger entre personnes de pays et langues différentes. C'est justement le fait que jusqu'à présent seul l'allemand ait été utilisé qui est étonnant! Car cela voulait dire le le français, l'italien, le brésilien ou le chinois talentueux mais qui e parlait pas allemand n'avait aucune chance de progresser chez VW!?!

Par §gsc412oG

Ils finiront bien par recomposer l'acronyme en FW, Folkswagon, à force de soumission culturelle. La mondialisation n'oblige en rien à l'installation d'une langue unique, bien au contraire, l'intelligence a besoin des diversités de point de vue, surtout quand on sait qu'un langue est aussi une manière de penser le monde. Chez BNP ils étendent l'idiotie jusqu'à organiser des réunions en anglais, entre collaborateurs français, tout ceci pour confirmer des méthodes managériales antiques et s'écouter, ou se donner l'impression de, vivre le monde.

FW, the car that is a car but a car.

Citrowen, move to your flex e-bility.

Par §gsc412oG

En réponse à §Arn843dA

La plupart des boites internationales ont déjà comme langue officielle l'anglais - le seul moyen d'échanger entre personnes de pays et langues différentes. C'est justement le fait que jusqu'à présent seul l'allemand ait été utilisé qui est étonnant! Car cela voulait dire le le français, l'italien, le brésilien ou le chinois talentueux mais qui e parlait pas allemand n'avait aucune chance de progresser chez VW!?!

   

Les « internationaux » talentueux qui bossent chez les groupes WV parlent aussi un peu l'allemand, que ce soit en Chine ou aux États-Unis. L'ancien directeur de GM Europe, américain, parlait très bien allemand. Le bilinguisme, voire trilinguisme fait partie de la formation d'un étudiant classique.

Par §Lau143mG

En réponse à §OAS121zc

Que signifie le terme "même soupe raciste" (??). Vous écrivez n'importe quoi! Désintoxiquez-vous de la propagande ... Pensez par vous-même. Ah, c'est impossible? Tous mes regrets pour vous.

   

T'en connais beaucoup toi, qui ont jeter leur télé de merde par la fenêtre ?

Penser par soi-même, ca ne concerne pas grand monde... aller vivement 20h00 pour... le Journal :tourne:

Par

En réponse à §gsc412oG

Ils finiront bien par recomposer l'acronyme en FW, Folkswagon, à force de soumission culturelle. La mondialisation n'oblige en rien à l'installation d'une langue unique, bien au contraire, l'intelligence a besoin des diversités de point de vue, surtout quand on sait qu'un langue est aussi une manière de penser le monde. Chez BNP ils étendent l'idiotie jusqu'à organiser des réunions en anglais, entre collaborateurs français, tout ceci pour confirmer des méthodes managériales antiques et s'écouter, ou se donner l'impression de, vivre le monde.

FW, the car that is a car but a car.

Citrowen, move to your flex e-bility.

   

Ce globish est tellement insidieux qu'il en est même venu à se propager jusqu'à ton pseudo.

On est foutu ! :peur:

Par

Golf, Polo, crafter, new beetle, ... cela sonnait déjà anglais.

Par §fra143rb

En réponse à narmer

Golf, Polo, crafter, new beetle, ... cela sonnait déjà anglais.

   

Heureusement l'Anglais est une langue Germanique!

Par

En réponse à §gsc412oG

Ils finiront bien par recomposer l'acronyme en FW, Folkswagon, à force de soumission culturelle. La mondialisation n'oblige en rien à l'installation d'une langue unique, bien au contraire, l'intelligence a besoin des diversités de point de vue, surtout quand on sait qu'un langue est aussi une manière de penser le monde. Chez BNP ils étendent l'idiotie jusqu'à organiser des réunions en anglais, entre collaborateurs français, tout ceci pour confirmer des méthodes managériales antiques et s'écouter, ou se donner l'impression de, vivre le monde.

FW, the car that is a car but a car.

Citrowen, move to your flex e-bility.

   

Pas vraiment d'accord. Lorsque je voyage aux Pays-Bas (2x/ an) ou Scandinavie la presse magazine est majoritairement en Anglais même lorsqu'elle est locale, idem pour les séries TV. Ce n'est simplement pas rentable de traduire pour un faible nombre d'habitants. Pour autant lorsque je regarde un film norvégien je n'ai aucun doute quant à sa provenance (rien que l'accent des comédiens ). On ne perd pas sa culture simplement parce qu'on parle une autre langue.

Par

Rien de choquant au contraire, à chacun de garder son esprit critique, la pub et la communication lorsqu'elle émane des grands groupes de la planète est quelque chose qu'il faut prendre avec des pincettes en gardant à l'esprit que leur seul intérêt (avant le bien être et la satisfaction de leurs clients) c'est d'être en croissance et de satisfaire les actionnaires. Ces gens entre eux n'ont qu'un vocabulaire d'armée en campagne.

Par §gsc412oG

En réponse à Franck-L

Pas vraiment d'accord. Lorsque je voyage aux Pays-Bas (2x/ an) ou Scandinavie la presse magazine est majoritairement en Anglais même lorsqu'elle est locale, idem pour les séries TV. Ce n'est simplement pas rentable de traduire pour un faible nombre d'habitants. Pour autant lorsque je regarde un film norvégien je n'ai aucun doute quant à sa provenance (rien que l'accent des comédiens ). On ne perd pas sa culture simplement parce qu'on parle une autre langue.

   

Rien à voir avec le cas VW et le milieu entreprise. Je vis entre la France et la Suède. Vous confondez un peu les choses, en Suède ce sont les films en version originale de langue anglaise qui ne sont pas sous-titrés, mais les films suédois restent en suédois, car on dit en suédois des choses qui sont intraduisibles en anglais, et les films français ou italiens sont sous-titrés en suédois (sauf s'il pré-existe une version anglaise). Idem pour la presse, la presse suédoise est toujours en suédois, c'est la presse anglosaxonne qui reste en anglais, sans traduction, ce qui ne pose aucun conflit culturel puisque la presse anglosaxonne diffuse une vision anglosaxonne du monde, et la presse suédoise une vision suédoise du monde. Idem en France, le FAZ est en allemand et le NYT en américain. À l'université d'Uppsala que je connais bien, les cours sont en anglais à partir du master, à cause du grand nombre d'étudiants étrangers. Mais certains mots restent en suédois pour des raisons de cohérence intellectuelle. Et dans la vie de tous les jours, les étudiants essaient de s'exprimer en suédois, surtout s'ils veulent embrasser une carrière suédoise. se contenter de parler juste anglais ferme des portes.

Avant la Seconde guerre mondiale, la Suède était culturellement orientée vers l'Allemagne (tradition de la Ligue hanséatique, Stockholm a été fondée par les marchands allemands). Les Suédois étaient naturellement germanophones. Après la Seconde GM le pays s'est orienté vers les États-Unis, au point d'américaniser une grande partie du vocabulaire (la langue suédoise n'a été fixée et codifiée qu'en... 1966). Aujourd'hui la population parle plus anglais qu'allemand. Les Suédois ont aussi longtemps parlé français, après l'arrivée de Bernadotte (on l'a oublié).

Néanmoins, comme pour les Néerlandais, la langue anglaise ne pose aucune difficulté puisqu'elle émane de la même source linguistique, les langues suédoises et la langue anglaise sont très communes, plus qu'entre l'allemand et l'anglais.

S'agissant de la stratégie industrielle, c'est une tout autre histoire. Même dans la mondialisation, rien n'oblige une entreprise à adopter une seule et même langue, l'anglais. Ikéa se développe très bien en gardant pour langue le suédois (même pour ses produits), beaucoup de produits allemands se vendent en allemand sans que ça ne dérange les clients internationaux (au contraire).

Lorsqu'une entreprise se met à prendre comme langue officielle une langue qui n'est plus la sienne, elle perd, en effet, sa façon de penser, pour adopter peu à peu celle de la pensée de la langue anglaise, à moins de s'en tenir à du pidgin, mais ce n'est alors pas considéré comme une adoption de la langue anglaise.

Carlos Ghosn parle 4 langues : arabe, français, espagnol (et portugais) et... depuis peu, japonais !

 

SPONSORISE

Actualité Volkswagen

Toute l'actualité